Исчезающие европейские языки
28 июня 2019Согласно атласу языков ЮНЕСКО, в Европе представлено более чем 250 языков и диалектов. Из них широко используются только 10%. Остальные могут оказаться на грани исчезновения в условиях быстро развивающейся глобализации и усиления средств массовой информации. Некоторые не имеют шанса на выживание из-за небольшого количества своих носителей. Но как бы ни был малочислен народ, разговаривающий на том или ином языке, со смертью любого языка умирает целая культура. И это прискорбно.
По данным ЮНЕСКО, язык проходит следующие этапы, прежде чем прекращает существование:
Этапы исчезновения языка
1. Безопасный — на языке общаются все поколения, и передача языка между ними не нарушена
2. Уязвимый — на языке говорят большинство детей, но его употребление строго ограничено (например только домом или местностью)
3. Есть угроза исчезновения — дети перестают изучать язык как родной, следовательно, основными носителями являются их родители, и уже идет речь о разрыве в передаче языковых навыков.
4. Высокая угроза исчезновения — дети не понимают старшее поколение (бабушек и дедушек)
5. Критическая угроза исчезновения — язык используют только старики (прабабушки и прадедушки)
6. Исчезновение (вымирание) — нет носителей языка
Более 50 языков в Европе уже на стадии, когда дети не понимают стариков. Итак, давайте познакомимся с некоторыми из очень редких европейских языков и диалектов, которые находятся на грани исчезновения, но пока еще живы.
Караимский
Это язык караимов, малочисленной народности, которая исповедует караимизм (направление иудаизма). Относится к тюркской языковой группе.
Караимов насчитывается чуть больше 2 тысяч человек, которые проживают в Литве, Польше, Крыму, Турции, Израиле, Франции и даже США. Исторически караимы были коренными жителями Крыма, но в XIV веке часть из них покинула полуостров вслед за литовский князем Витовтом. Этот географический раскол привел к тому, что появились три диалекта караимского: тракайский (в Литве), галичский (Западная Украина) и крымский.
Крымский диалект
Крымский вариант богат на заимствования из древнееврейского языка. Связано это с религией крымских караимов – караимизмом. В основе их веры лежит Ветхий завет. До XX века они даже использовали еврейский алфавит. Потом началась модификация языка, в результате которой началось использование кириллицы (в других диалектах — латинского алфавита). К сожалению, данный диалект по сведениям атласа ЮНЕСКО уже считается мертвым.
Галичский диалект
находится под критической угрозой исчезновения. По данным 2001 г. насчитывалось всего лишь 6 носителей.
Тракайский диалект
Лучше обстоит дело с тракайским диалектом в Литве. В Тракае и Вильнюсе было зарегистрировано около 50 человек, которые все еще говорят на нем. Естественно все они относятся к старшему поколению. Ежегодно в Тракае караимские общины Литвы, Польши, России и Украины устраивают летнюю школу караимского языка, где кроме языка происходит знакомство с историей караимского народа, его обычаями и религией.
Ливский
Ливский язык входит в прибалтийско-финскую подгруппу финно-угорских языков.
Современные ливы проживают на территории Латвии, и по данным 2016 года их осталось 168 человек. Их родной язык — латышский или русский. А вот ливский язык после второй мировой войны начал уходить в небытие, и на сегодняшний день им владеют около 40 человек (считают его своим вторым языком), если не считать энтузиастов, которые изучают его в университетах Риги, Тарту и Хельсинки. Многие из них вынашивают идею национального возрождения. С 1988 г. ведет свою работу “Союз ливов”, который ведет просветительскую деятельность и занимается повышением этнического сознания ливов. Совершаются попытки возрождения ливской литературы: в периодике то и дело можно прочитать образцы народного фольклора. В одной из школ в Мазирбе (ливское село в Латвии) даже изучается ливский язык в качестве факультатива. Также регулярно проводятся летние курсы по изучению языка.
В 2013 г. ушла из жизни последняя носительница ливского — Гризелда Кристинь. Ей было 103 года. Четырьмя годами ранее скончался ее кузен, Виктор Бертольд. Некоторые источники называют именно его последним носителем языка, так как Гризелда была билингвом. Между тем, она внесла огромный вклад в сохранение ливского языка. Она была соавтором учебника “Ливская речь” и написала множество стихотворений на родном языке.
Сильбо гомеро
Свистящая форма кастильского диалекта испанского языка на Канарских островах. На языке сильбо разговаривают жители острова Гомера, расположенного вблизи побережья Марокко.
Изначально на языке свиста общалось коренное население острова и других Канарских островов. Испанские колонизаторы, впоследствии заселившие острова, переняли свист и адаптировали его к испанскому языку. Так появился сильбо гомеро — смешение языков гуанчей и испанцев.
Из-за гористой местности островитяне вынуждены были общаться с помощью свиста на больших расстояниях, сквозь овраги и ущелья, особенно при сильном ветре.
В этом языке свист заменяет гласные и согласные звуки испанского. Звуки отличаются протяженностью, тоном и количеством прерываний.
С развитием телефонной связи сильбо гомеро чуть было не исчез навсегда, но в 1976 г. власти острова ввели язык в обязательную школьную программу.
Пите-саамский
2000 пите-саамов проживают сейчас в Швеции и Норвегии. И лишь 30 из них говорят на родном языке, причем все они живут на шведской территории.
Пите-саамский язык относится к финно-угорской ветви саамской группы языков. Исторически пите-саамы занимались оленеводством и земледелием, но после их христианизации уклад жизни сильно изменился. Они сильно пострадали от колониальной политики сильных скандинавских государств. В Швеции была распространена практика обучения детей в спецшколах, где запрещали саамский и разрешали говорить только по-шведски. Это преподносили как пользу для детей, ведь иначе двуязычие якобы способствовало бы рассеянному вниманию и помешало бы освоить школьную программу успешно. Пите-саамы перестали разговаривать с детьми на родном языке, чтобы не портить им жизнь. В результате между поколениями произошел языковой разрыв, который так и не был преодолен.
Мэнский
Мэнский язык (Manx Gaelic Language) относится к кельтской группе индоевропейской языковой семьи. Официальный язык (вместе с английским) острова Мэн.
Мэнский — необычный пример возрождения языка. До середины XIX века почти все жители острова говорили на родном мэнском языке. Но экономический кризис тех лет внес свои коррективы, и островитяне начали уезжать в Англию на заработки. Мэнский стал ассоциироваться с бедностью. В ходу была поговорка «Говоря по-мэнски, не заработаешь ни гроша». В связи с этим вскоре мэнскому перестали учить детей, и к 1921 г. лишь 1% населения острова говорил на родном языке.
В 1974 г. умер последний носитель языка, Нед Маддрелл. А в 2009 г. мэнский был официально объявлен вымершим. Однако судьбой языка еще задолго до смерти Нэда озаботились особо неравнодушные жители города Пил, которые организовали Мэнское языковое общество. Но все же главной фигурой возрождения языка можно считать Брайана Стоуэлла. В 1953 г. он отправился на остров Мэн, где изучал магнитофонные записи на мэнском, записывал речь Неда Маддрелла, которому тоже небезразлична была судьба родного языка.
В 2001 г. в деревне Сент-Джонс была открыта начальная школа, в которой обучение ведется на мэнском. Дети из этой школы написали десятки писем на этом языке в ЮНЕСКО, после чего специалисты пересмотрели его статус, и теперь это язык не вымерший, но на грани исчезновения.
В 2011 г. насчитывалось около 2000 человек, владеющих мэнским языком.